x

地铁站名英文翻译标准,北京地铁英文站名更改

2023-01-09 14:15:00编辑:封鲨

其间,北京地铁开通19号线一期、17号线南段、11号线西段、机场线西延、8号线三期剩余段、14号线剩余段、S1线剩余段、昌平线南延(清河站)、16号线中段)玉渊潭东门站) 9条线路,新增运营里程56.1公里

随着越来越多的地铁站进入人们的日常生活,越来越多的外国人居住在北京,地铁站名的翻译工作变得越来越重要。

地铁站名英文翻译标准,北京地铁英文站名更改

北京地铁站名的翻译在2020年调整后,有了很大的改善。 本期我们通过纵向和上海地铁站名翻译的对比,以及横向和中文文化圈东京和首尔地铁的比较,来看看站名翻译背后的文化。

地铁6号线车公庄西站的英文翻译方位关键词应当显示北京地铁站名中存在大量以方位命名的站名。 笔者整理了北京地铁官网的路线图,车站名称中带有方位关键词的近110个。

这些车站名称及其翻译名称中,有的带有方位指示,有的地名本身带有方位指示语。 前者如15号线望京东站(北京地铁官网路线图上英文名称为“王京洞”,以下北京地铁站后括号内的英文如无特殊说明,均为北京地铁官网路线图),也就是说,该站为望京站(王京站)

后者就像10号线的北土城站( Beitucheng )一样,北土城是自己有方位指示的地名(明清北京城墙北侧原有的夯土结构的大部分北城墙)。

西红门( Xihongmen )也是如此,原是明清两代首都南部王立苑的门户。 由于这扇门已经荡然无存,西红门在更多意义上只是一个地理名词。

这和韩国首尔的地铁站“西大门”、“东大门”这两个车站很相似。

如今,首尔城垣并没有起到分割市区和郊区的作用,这两座城门也已经失去了应有的功能,在韩国市民心目中,“西大门”和“东大门”的称谓远比他们的真名“敦义门”和“兴仁门”更为流行

与望京东相似的有望京西、望京南、天安门东、天安门西、四惠东、安河桥北、角门东、角门西等39个。

与北土城相似的有东四、东单、东四十条、东直门、东大桥等38个。

站名翻译时,像北土城的方位指示一样,是地名本身的一部分,所以没有必要特意翻译这个方位词。

像望京东这样的人,有必要拿出方位感。 还是有必要翻译指示语。

从北京地铁官网公布的路线图来看,有很多类似望京东站的情况,并不是用英文名翻译的。

这样的地名翻译,能否根据拼音,用英语方位的单词或首字母表示方位,来问路或识别站名本身。

另外,随着城市的发展,在实际生活中地铁站名的翻译也会得到改善。

例如,北海北。 在北京地铁官网的路线图中,英文站名为北海北。 很多乘客实际乘坐后发现,在6号线的列车路线图中,除了Beihaibei之外,后面还显示了英语North的简称( n )。 这也是指示的方法,但在北海北地铁站

6号线的车公庄西站也是这种情况。

北京地铁官网公布的路线图英文站名为程贡庄西,6号线列车路线图英文名叫程贡庄西( w ),地铁站英文名叫程贡庄west。

另外,在7号线的路线图中,也发现万盛西站和万盛东站的英文名分别标有方位的标识。

这种处理方法比北京地铁官网路线图上的英文名字更准确。

南楼梓庄( Nanlouzizhuang )车站比较特殊,为区别于遥远的东坝地区楼梓庄而得名。 因此,如果未来地铁3号线开通后有规划中的楼梓庄站和楼梓庄桥西站,南楼梓庄站的翻译考虑方位因素,建议拼音可以改写为nanlouzizzzhang,以后再标注

除此之外,还有四个关于古老北京城门的站名。 它们分别是广安门内(广渠门内)、广凉门外(广凉门外)、广凉门外(永定门外)、永定门外(永定门外)永宁门外(永宁门外)。即使翻译成英文也不例外接着,广安门内变成“广渠门内( e )”,广渠门内和广渠门外变成“广渠门内( w ) w”和“广渠门外( e )”),直到永远

一个保留了原来的中文读音,方便了外籍人的识别,另一个增加了方向感的识别。

增加一个表示方位的大写字母,可以起到一举两得的作用。

谨小慎微,北京地铁共有19条街道、桥梁和方位配套站名。 这种站名的翻译,请参考上海地铁站名的翻译。

例如,上海地铁1号线有“友谊西路”和“中山北路”两个站点,其英译分别为“Youyird.(w )”和“中山rd.)”,17号线有“嘉松中路” “黄村西大街(黄村Xi dajie )”可以翻译成“黄村( w )”,“和平里北大街( Hepingli Beijie )”可以翻译成“Heping list.( n )”吗?

这19个地名中的3个地名的翻译有几个迷茫。 即惠新西街南口(惠新西街南口)、惠新西街北口(惠新西街北口)、清华东路西口(清华东路东口)。

都是一个名称里有两个方位词。 其中,前两者可以在不改变中文站名的情况下,取“HuixinXijienan(s )”和“Hixinjiebei ( n ) n”和英文名称,去掉“口”的拼音。

清华东路西口离清华大学很近,所以也可以给它起个大学名字,取名“清华大学东门”( East Gate of Tsinghua University )。 这样简单直接。

北京地铁共有32座无方位站名,其中桥梁类18座,其中18座为历史桥梁,虎坊桥、天桥、立水桥、八里桥、亮马桥和土桥,10座为金安桥、长春桥、花园桥

在翻译过程中,这些桥梁的功能很少体现在道路方位体系中,因此可以考虑采用现有的模型——拼音翻译法。

地铁站名中,还有一个是标示着公园和学校大门的站名,有北京大学东门、天坛东门、森林公园南门、北工大西门、玉渊潭东门、颐和园西门6个。

这6个地铁站的英文名称,在拼音和英文书写的组合中,可以说充分考虑了语言的双重因素。

以北京大学东门为例,官方表示为Beijing Daxue Dongmen,其下单独记载了Peking Univ.East Gate。 其中,“北京大学”采用了最传统的翻译名称,可谓考虑周全(在北京地铁官网路线图中,该注释的英文表述与实际网站的英文表述略有不同)。

4号线北宫门站( Beigongmen )是比较特殊的一个。

北宫门是当时颐和园的北门,也是周边老百姓生活中的重要地理坐标。

但很多在这里下车的外国人都以颐和园为最终目的地。 翻译这个车站的时候,可以考虑在现有拼音站名的基础上,像北京大学东门站一样进行英语表达吗? Summer Palace North Gate。

在地铁7号线万盛西和万盛东的英文站名加上方位标识的专有地点解决了上述问题后,北京地铁站名的翻译工作可以说已经完成了一大半。

除了路桥等地名外,北京地铁站名还有农业展览馆、中国美术馆等多个独特场所的名称,类别包括博物馆、大学、娱乐场所、科技园、商业区等。

北京地铁发布的官网图片显示,大部分地名都采用汉语拼音翻译,并有相关的英文标识。 例如,农业展览馆是“Nongye Zhanlanguan”,标记为“Agricultural Exhibition Center”。 中国美术馆是“中国美术馆消息”,标有“National Art Museum”。 这样的表示可以说一目了然,但从路线图的整体情况来看,有些地名还没有完成英语的表示。 据统计,有良乡大学城、良乡大学城西、良乡大学城北等8处。

这些站名目前只存在拼音,可以取北京大学东门站的翻译,加一些注释。

除此之外,有些车站的站名翻译也没有问题,但为了更好地服务乘客,应该参照国际上一些城市的做法,在车站下方标注毗邻该地的重要地理坐标。 例如,将1号线四惠站( Sihui )作为北京东部重要的公共交通枢纽,建设成相当规模的交通枢纽站。 可以在原来的基础上标记为Bus Terminal吗? 事到如今

类似的做法像韩国首尔地铁2号线江边站( Gangbyeon )那样,在官方网站的地图上另外显示为“东首尔客运站”。 此外,首尔7号线凤站( Sangbong )等标有“Intercity Bus Terminal”的四惠站正好具备这两个车站的功能,是北京市内公交的东部枢纽中心,同时也是外省市多条长途公交的终点站

北京地铁曾经尝试站名的数字号码,现在随着地铁站的增加,数字号码又出现在地铁路线图中,可以作为翻译站名的补充。

例如,1号线可以从东侧的环球度假区编号编成101。 另外,这个站也是7号线的起点站,所以可以编成101和701。

第一次来北京的游客,或者不懂中文的游客,记住站号后,他们的出行就会变得非常容易。

多年前,笔者在东京、大阪、首尔等地旅行时,主要选择地铁出行。 在不懂日语和韩语的前提下,地铁站的数字号码对于移动非常方便。

来源:北京晚报作者:杨征

进程编辑: u005

版权声明:文本版权归北京报业集团所有,未经许可不得转载或改编。

更多排行: