x

wof:怎么跟外国人解释“外卖”?看完这波操作,外国小哥一下懂了!丨学中文懂中国

2023-01-03 13:36:24编辑:头头号子

小可爱们

wof:怎么跟外国人解释“外卖”?看完这波操作,外国小哥一下懂了!丨学中文懂中国

还记得去年的《学中文懂中国》系列吗?

就知道你们不!记!得!了!

但是CD君(微信ID:Chinadailywx)还是决定一如既往地给大家呈现新鲜的第二季!

先给大家介绍一下这个栏目,希望你们能想起来……

《学中文懂中国》系列微视频栏目是中国日报新媒体中心的外宣品牌栏目,每一期视频用通俗易懂的语言,通过对一个中文词语的教学介绍,传播中国特色,讲述中国故事。

这些词语并不仅限于中国传统文化词汇,还有许多特色词汇,以及近几年出现的新词,比如在去年,我们给外国人分别介绍了熊猫、干部、瓷器、高考、上火、消暑、贴秋膘、五脏六腑、手机支付、美颜、表情包等等。

有些词语是不是听起来还是挺有意思的?

今年,新一季的《学懂》重磅来袭,我们将继续给大家带来一些在生活中司空见惯,但是对外国人却相当新奇的词语。

在我们的视频里,你会看到一些熟悉的主持人,也会遇见新来的同学。

这不,刚来没多久的Nathan同学好像有点饿了……

但是小姐姐好像想换个口味……

于是,他们打算点个“外卖”。

你是否也和CD君(ID:Chinadailywx)一样坚信:没有什么是外卖解决不了的!

In China, food delivery service has become a second choice for people who prefer to eat at home instead of going out to restaurants, which brings much convenience and gradually changes our lifestyle. With just a few clicks, people can order meals through takeaway apps such as “Meituan Waimai”- and ultimately people just have to wait indoors in the comfort of their house for the food.

在中国,外卖毫无疑问已经成为家庭、餐厅以外的“第三饭堂”,给人们的生活带去诸多便利,悄然改变着人们的生活方式。只要活动活动手指,在外卖APP中进行简单操作,用户便可坐等菜品上门。

Customers enjoy a wide range of choices, with an increasing number of restaurants providing food delivery service on the platforms. Snacks, Western-style food and Chinese regional cuisine are the three most popular dishes.

随着不同类型的餐厅进驻外卖平台,人们的外卖“菜单”日益丰富,其中小吃快餐、西式简餐、地方菜成为三大首选品类。

The food delivery service of supermarkets, drugstores and fruit shops are also accessible through takeaway apps. Users can purchase medicine, fruits and other daily essentials through the app.

与此同时,超市、药店、水果店等也纷纷入驻,外卖业务进一步扩展到水果、药品以及其他日常用品领域。

更多排行:[db:tag]