x

留学辱华女子

2023-01-15 01:56:40编辑:留游

很多小伙伴问,关于留学辱华女子的相关问题,今天本站编辑就给大家整理了关于留学辱华女子全部问题,希望对你有帮助!

辱华女留学生叫什么名字 马里兰大学中国留学生个人资料曝光

杨舒平(Charityi、Shuping Yang),女,汉族,1993年4月16日出生于昆明,留美大学生,就读于马里兰大学。

留学辱华女子

2017年5月21日,在夏季马里兰大学毕业典礼中,此人代表中国留学生进行发言。相关视频流传回中国网络,引发热议。[1]
中文名
杨舒平
外文名
Charityi
国 籍
中国
民 族
汉族
出生地
云南昆明
出生日期
1993年4月16日
毕业院校
马里兰大学

中国留学生毕业演讲辱华是谁

你好,她的名字叫杨舒平
杨舒平(Charityi、Shuping Yang),女,汉族,1993年4月16日出生于昆明,留美大学生,就读于马里兰大学。
2017年5月21日,在夏季马里兰大学毕业典礼中,此人代表中国留学生进行发言,马里兰大学校长在杨舒平结束演讲后表示,杨舒平的演讲非常鼓舞人心。
2017年5月22日下午4点左右,针对网友因为此事件视频产生的对昆明空气质量的质疑,云南省昆明党务政务信息公开平台官方微博发布消息公布昆明市空气质量。后杨舒平删除了社交媒体上的所有内容,并在微博道歉,称“深爱自己的祖国和家乡。
2017年5月23日下午2点30左右,昆明市公安局官方微博转发网友质疑的评论称:经查,涉事女留学生并非昆明市公安局民警子女。
演讲全文
Good afternoon faculty students parents and friends.
各位家长、同学、朋友们,下午好!
I am truly honored and grateful to speak at the commencement for the University of Maryland, Class of 2017.
我很荣幸,也很感激能够在马里兰大学2017届毕业典礼上发言。
People often ask me: Why did you come to the University of Maryland?
人们经常问我:为什么你选择来马里兰大学?
I always answer: Fresh air.
我总是回答:新鲜的空气。
Five years ago, as I step off the plane from China, and left the terminal at Dallas Airport. I was ready to put on one of my five face masks, but when I took my first breath of American air. I put my mask away.
五年前,我从中国来到美国,出了达拉斯机场航站楼,我正准备从我的五张口罩中选一张戴上,但当我呼吸到美国的第一口空气后,我摘下了口罩。
The air was so sweet and fresh, and oddly luxurious.
这里的空气是如此的清新甜美,显得格外的奢侈。
I was surprised by this. I grew up in a city in China, where I had to wear a
face mask every time I went outside, otherwise, I might get sick.
我被这一切所震惊了。我在中国的都市中长大,每次外出都必须戴口罩,不然的话,我可能会生病。
However, the moment I inhaled and exhaled outside the airport.
所以,当我在机场外面呼吸到第一口空气的时候,
I felt free.
我感到了自由。
No more fog on my glasses, no more difficult breathing, no more suppression.Every breath was a delight.
不再有蒙在眼镜上的浓雾,不再有呼吸困难,不再有压抑的生活。每一次呼吸都是一种愉悦的体验。
As I stand here today, I cannot help, but recall that feeling of freedom.
直到今天我站在这里,我仍然情不自禁地回忆起那种自由的感觉。
At the University of Maryland, I assume feel another kind of fresh air for which I will be forever grateful — the fresh air of free speech.
在马里兰大学,我还感到了另一种意义上的自由,一种我会永远感激的自由——言论自由。
Before I came to United States, I learned in history class about the Declaration of Independence, but these words had no meaning to me— Life, Liberty and the Pursuit of happiness.
在来美国之前,我在历史课上学到了美国独立宣言,那时独立宣言的内容——生命,自由和对自由的追求对我来说没有实际的意义
I was merely memorizing the words to get good grades.
我死记硬背下来这些词,仅仅为了拿个高分。
These words sounded so strange, so abstract and so foreign to me, until I came to University of Maryland.
当时那些字句对我来说如此古怪,抽象,陌生,直到我来到了马里兰大学。
I have leaned the right to freely express oneself is sacred in American.
我学到了,在美国,自由表达是一项神圣的权利。
Each day in Maryland, I was encouraged to express my opinions on controversial issues.
在马里兰的每一天,我都被激励着在有争议的问题上发表自己的意见。
I could challenge a statement made by my instructor. I could even rate my professors online.
我可以质疑导师的意见,我也以在线上给老师评分。
But nothing prepared me for the culture shock I experienced when I watched a university production of the play— Twilight: Los Angeles.
不过这些都不能和我第一次看到校内演出的戏剧《黄昏:洛杉矶》(Twilight: Los Angeles)时感受到的文化冲击相比。
Twilight is a play by Anna Deavere Smith about the 1992 Los Angeles Riots
这是Anna Deavere Smith撰写的关于1992年洛杉矶暴乱的一部剧。
The riots followed acquittal of four Los Angeles police officers in the videotaped arrest and beating of Rodney King.
那次暴动的导火线为当地陪审团宣判四名被控“使用过当武力”殴打Rodney King的警察无罪释放。
For six days, the city was in chaos as citizens took to the streets.
6天内,人们走上街头抗议,城市陷入混乱。
In Twilight, the student actors were openly talking about racism, sexism and politics.
在这部剧里,学生演员公开地讨论种族歧视,性别歧视和政治话题。
I was shocked, I never saw such topic could be discussed openly.
我很惊讶,我从来不曾想过这样的话题可以被公开讨论。
The play was my first taste of political storytelling, one that makes the audience think critically.
这部剧是我第一次接触和政治有关的戏剧内容,它让观众辩证地思考。
I have always had a burning desire to tell these kinds of stories, but I was convinced that only authorities on the narrative, only authorities could define the truth.
一直以来,我都很渴望去讲述这样的故事,不过我曾相信只有权威的人才有资格讲述,只有政府才能界定事实。
However, the opportunity to immerse myself in the diverse community at the University of Maryland exposed me to various, many different perspectives on truth.
但是,沉浸在马里兰大学这种多远的文化中让我有机会能够接触不同的、多样的视角,去看待事实。
I soon realized that here I have the opportunity to speak freely.
我很快意识到了在这里我有自由发声的机会。
My voice matters.
Your voice matters.
Our voices matter.
我的声音很重要。
你的声音很重要。
我们的声音都很重要。
Civil engagement is not a task just for politicians.
公民参与不仅仅是政治家的任务。
I have witnessed this when I saw my fellow students marching in Washington DC, voting in the presidential election and raising money for support various causes.
我亲眼见到了我的同学们参与在华盛顿特区的游行,参与总统投票,为了各种各样的原因募集资金。
I have seen that everyone has a right to participate and advocate for change.
我见证了每个人都有参与、推进改革的权利。
I used to believe that one individual participation could not make a difference, but here we are, United Terps.
我曾以为一个人的能力也许不能做成什么,但是我们在这片土地上,美国。
Together, we can push our society to be more just open and peaceful.
在一起,我们能推进我们的社会,让它变得更开明和平和。
Class of 2017, we are graduating from a university that embraces a liberal arts education that nurtures us to think critically, and also to care and feel for humanity.
2017届的同学们,我们从一所拥抱人文教育、重视思辨能力、 大堪村
据知情人透露,堵截留学生的是这群人是堪培拉当地人,年龄介于16岁到20岁,共有三十多人,常在Woden车站附近游荡,看到中国留学生会上前索要香烟或现金。
实际上,这并不是第一起中国留学生在澳大利亚遭到袭击,据澳大利亚媒体报道,一段时间以来堪培拉南区发生多起中国学生遇袭事件。
今年8月25日,澳大利亚国立大学发生校园袭击事件,造成多名中国留学生受伤。当时的报道称,一名18岁男生毫无征兆地在教室用棒球棒击打同学和辅导助教,造成4人受伤,伤者均为来自中国大陆的学生,其中1人担任这门课程的辅导助教。而这名行凶者12月14日以精神治疗为由向法院申请保释。
是否刻意针对中国人引争论
中国留学生在澳大利亚屡屡遭遇暴力事件,特别是在一些暴力事件中出现了针对中国人身份的言辞辱骂,这使人怀疑这些事件是否是刻意针对中国人所为。
今年9月,澳大利亚墨尔本和悉尼等地还曾先后爆出辱华海报和“杀死中国人”涂鸦事件,其中澳大利亚墨尔本大学、蒙纳士大学等高校开学时出现辱华海报,用生硬的中文写道:“注意此处禁止中国人进入。如果违章将面临起诉以及驱逐出境的可能。”
澳大利亚媒体费尔法克斯(Fairfax)报道,有中国留学生表示他们常常感到受到威胁和攻击,仅仅因为他们的中国国籍。也有中国留学生称,他们曾在公交车上遭到性骚扰。报道说,这种情况在堪培拉南部尤为突出。
据《悉尼先驱晨报》报道,当地华人社区成员Dora Chen说,该社区“非常担心这些孩子”。由于10月23日的袭击事件,一些志愿者已经开始通过社交网页为中国留学生提供顺风车上下学。但是Dora Chen说,这只是权宜之计,“他们吓坏了,感到自己成了攻击目标。”
《悉尼先驱晨报》11月1日报道,在中国留学生在Woden去车站遭殴打后,当地华人媒体和社区团体警告说,这一袭击事件可能会损坏堪培拉所谓安全学习目的地的声誉,改变中国人对于澳大利亚的态度。
不过,澳首都区教育部长伊维特贝瑞认为这只是一起孤立事件。堪培拉警察也表示,不认为10月23日的袭击事件存在种族动机。
对于澳大利亚华人留学生目前的安全处境,在堪培拉从事与留学生相关工作的Victor认为,有些报道有些“夸张”“并不完全符合事实”。
“当地青少年买烟很难,看到华人部分学生有烟,所以会去讨要,可能产生冲突。”Victor告诉澎湃新闻(www.thepaper.cn),“不仅是因为中国人(身份)的问题。”
Victor认为,澳大利亚在多元文化方面实际上一直做得很出色,只不过几个类似案例出现,容易使人联系在一起,认为是种族问题。
墨尔本大学营销传播专业一名王姓的研究生也表示,这些事件的主要问题在于少年闹事,而受害者恰巧是中国留学生而已,并非针对中国留学生。但同时,她也告诉澎湃新闻,“平时有人要烟我也就给了,不想给的时候我就会把烟盒藏起来,只拿出单根并说是最后一根,要是遇到醉汉的话就会绕着走”。

以上就是关于留学辱华女子的全部内容,如果你还有相关疑问的话,记得联系我们。

声明:本网站所发布的文章内容来自用户编辑发布,如有相关版权等问题,可以联系小编处理哦!

更多排行:[db:tag]